ॐ असतो मा सद्गमय ।
तमसो मा ज्योतिर्गमय ।
मृत्योर्मा अमृतं गमय ।
ॐ शान्ति : शान्तिः शान्तिः ॥
auṁ asato mā sadgamaya |
tamaso mā jyotirgamaya |
mṛtyormā amṛtaṁ gamaya |
auṁ śānti : śāntiḥ śāntiḥ ||
Ом асато ма садгамая
тамасо ма джьотиргамая
мритьорма амритам гамая
ом шанти шанти шантихи
Без сандхи:
अ-सतः(асатаха) - аблатив - от неистина
मा (ма)- акузатив - мен
सत्- (сат) - акузатив - към истина
गमय (гамая) - второ лице, повелително наклонение с каузатив - води
तमसः (тамасаха)- аблатив - от тъмнина
मा (ма) - акузатив - мен
ज्योतिः (джьотихи) - акузатив - към светлина
मृत्योः (мритьоха) - аблатив - от смърт
अमृतं (амритам) - акузатив - към безсмъртие
ॐ शान्ति - ом шанти
Превод:
Води ме от неистина към истина,
от тъмнина към светлина,
от смърт към безсмъртие,
нека има мир, мир, мир.
Това е прочутият стих от Brhadaranyaka Upanishad 1.3.28. На този етап от обучението си ученикът по Веданта се моли да продължи пътя си, като осъзнава само истината, а извън Абсолюта всичко друго е неистинско и илюзорно. Моли се да излезе от тъмнината, незнанието. 'Saa vidyaa yaa vimuktaye', истинско знание е само това, което води до абсолютната безгранична свобода. Това знание, знанието सोऽहं (сохам) "Аз съм той" и अहम् ब्रह्मास्मि (Ахам Брахмасми) "Аз съм идентичен с Брахман" води до безсмъртие, както на този свят, така и на всички останали.
Няма коментари:
Публикуване на коментар