неделя, 29 март 2015 г.

Води ме от неистина към истина (Asato ma sad gamaya: Brhadaranyaka Upanishad 1.3.28)



ॐ असतो मा सद्गमय ।
तमसो मा ज्योतिर्गमय ।
मृत्योर्मा अमृतं गमय ।
ॐ शान्ति : शान्तिः शान्तिः ॥

auṁ asato mā sadgamaya | 
tamaso mā jyotirgamaya | 
mṛtyormā amṛtaṁ gamaya | 
auṁ śānti : śāntiḥ śāntiḥ || 

Ом асато ма садгамая
тамасо ма джьотиргамая
мритьорма амритам гамая
ом шанти шанти шантихи


Без сандхи:

अ-सतः(асатаха) - аблатив - от неистина 
मा (ма)- акузатив - мен 
सत्- (сат) - акузатив - към истина 
गमय (гамая) - второ лице, повелително наклонение с каузатив - води
तमसः (тамасаха)- аблатив - от тъмнина
मा (ма) - акузатив - мен
ज्योतिः (джьотихи) - акузатив - към светлина
मृत्योः (мритьоха) - аблатив - от смърт
अमृतं (амритам) - акузатив - към безсмъртие
ॐ शान्ति - ом шанти 

Превод:

Води ме от неистина към истина,
от тъмнина към светлина,
от смърт към безсмъртие,
нека има мир, мир, мир.



Това е прочутият стих от Brhadaranyaka Upanishad 1.3.28. На този етап от обучението си ученикът по Веданта се моли да продължи пътя си, като осъзнава само истината, а извън Абсолюта всичко друго е неистинско и илюзорно. Моли се да излезе от тъмнината, незнанието. 'Saa vidyaa yaa vimuktaye', истинско знание е само това, което води до абсолютната безгранична свобода.  Това знание, знанието सोऽहं (сохам) "Аз съм той" и अहम् ब्रह्मास्मि (Ахам Брахмасми) "Аз съм идентичен с Брахман" води до безсмъртие, както на този свят, така и на всички останали.

Няма коментари:

Публикуване на коментар