सं गछध्वं सं वदध्वं सं वो मनांसि जानताम |
देवा भागं यथा पूर्वे संजानाना उपासते ||
समानो मन्त्रः समितिः समानी समानं मनः सह चित्तमेषाम | समानं मन्त्रमभि मण्त्रये वः समानेन वो हविषा जुहोमि ||
समानी व आकूतिः समाना हर्दयानि वः |
समानमस्तु वो मनो यथा वः सुसहासति ||
saṁ gachadhvaṁ saṁ vadadhvaṁ saṁ vo manāṁsi jānatāma
devā bhāgaṁ yathā pūrve saṁjānānā upāsate
samāno mantraḥ samitiḥ samānī samānaṁ manaḥ saha cittameṣāma
samānaṁ mantramabhi maṇtraye vaḥ samānena vo haviṣā juhomi ||
samānī va ākūtiḥ samānā hrdayāni vaḥ |
samānamastu vo mano yathā vaḥ susahāsati ||
Съберете се и заедно говорете, нека умовете ви бъдат в съгласие, както първо-боговете седят в единодушие на своето причастие.
Думите са единни, единно е събранието, едно цяло е умът, такива са и мислите.
Излагам пред вас единна мисъл и
отдавам почит с всеобщо възлияние.
Единна е волята, умовете също
нека бъдат единни мислите ви, както и щастливото ви съгласие
© Превод от санскрит (Ригведа 10.191): Elenikindia
Снимки: Elenikindia and Vanya Topalska
|
Няма коментари:
Публикуване на коментар